On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.05 17:07. Заголовок: Переводы текстов песен


Про дальнешие переводы будем говорить здесь...
Rebel, я вчера начал Дехуманизер переводить. Что еще осталось от Дио перевести?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 173 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]


постоянный участник




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.05 14:16. Заголовок: Re:


Speeker Stranger HOLY DIVER

посибо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.05 17:47. Заголовок: Re:


Stranger

Выкладывай здесь Мистритед, у меня с телефона файл скачиваться не хочет, а на серваке письмо почему-то убили!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.05 22:40. Заголовок: Re:


Ээээ.... а я стер его сегодня с винта... чистку проводил... а то комп засран капитально... блин... ждите теперь...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.05 23:25. Заголовок: Re:


хм... весело... погодь опять переводить... я новую прогу качаю, может с ней смогу файл с телефона скачать на комп...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.05 12:28. Заголовок: Re:




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.05 14:46. Заголовок: Re:


Такс осталось 3 последних песни с Long Live Rock-n-Roll, НО когда я его до перевожу мне надо. что бы вы его доработали. Особено Lady of the Lake и L. A. Connection. Кто возьмёться? 8ого я уезжаю, комп возможно будет, инета - нет.Поэтому я беру интерьвью и все свои и свои с Дайвером переводы. что бы их проверить/доделать/доработать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.05 22:06. Заголовок: Re:


Rebel

мне некогда, у меня экзамены... и так очень редко в сети появляюсь.... а по матике экзамен причем уже завтра, и что щас я в сети делаю, сам не знаю, надо бы готовиться(((

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.05 22:39. Заголовок: Re:


HOLY DIVER

ну тода кину Stranger'y...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.05 16:55. Заголовок: Re:


Stranger

Ты Лог Лив не получил что ли??

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.05 21:37. Заголовок: Re:


Diver, на счет твоего письма... меня неделю не было - ты наверное заметил - в общем переводить там по большому счету нечего:
"Недавно стало известно, что Ронни Дио снялся в будущем видеофильме пародийной группы 'Tenacious D' - 'The Pick of Destiny'. Выход фильма намечен на 6 июня 2006 года. А если перевести дату в цифры, получится 6/6/06, почти что 666..."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.05 16:09. Заголовок: Re:


Stranger

толи я давно с инглиша не переводил, но я, представь себе, не смог даж такое перевести!)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.05 23:24. Заголовок: Re:


Кста, зайдути на dio.net - там новые новости и причем довольно интересные для русских металлистов...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.05 13:17. Заголовок: Re:


Перевёл интервью с Винни Эйпсом за феврпаль'05 выслал Дайверу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.05 18:38. Заголовок: Re:


Rebel

получил!) Скоро залью на сайт...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 02:22. Заголовок: Holy Diver


Привет!
Посмотрела перевод песни «Holy Diver» на этом сайте. Быть может, это не столь важно, но есть некоторые ошибки:
«Oh don’t you see what I mean» - это вопрос «Ты что, не знаешь, что я имею в виду?» с контекстом, что он все-таки знает, т.е. вопрос такой саркастический.
«You can feel his heart but you know he’s mean» - слово «mean» переводиться как означать, иметь в виду в отличие от слова «mine» - мой, с которым видимо и было перепутано автором перевода.
Это я так, навскидку.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 02:38. Заголовок: Re:


Еще ошибки мелкие:
«You’ve been down too long in the midnight sea» - ты пробыл слишком долго в полуночном море
«Oh what’s becoming of me» - Что со мной случилось?
«Something is coming for you» - Что-то нападает на тебя.
Так вроде все.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Главная Муза Повелителя!




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.06 00:34. Заголовок: Re:


emissaro

Девушка, это ведь не так важно, правда?! =))) Главное, что нам близка такая музыка и такая Жизнь - для нас! А тонкости перевода - это второстепенное... Или я не права?! =)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.06 21:04. Заголовок: Re:


КИНОшк@, конечно ты 100 процентов права!
Но я написала не для того, чтобы опустить автора перевода или чего-то еще, а лишь для того, чтобы более точно передавался смысл песни. Если это каким-то образом кого-то обидело или задело, то извиняюсь. ))) Конечно, главное - это сама идея.



Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Администратор




Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.06 21:33. Заголовок: Re:


emissaro
ну, я так считаю, что невозможно абсолютно точно передать те эмоции, вложенные в текст песни, с помощью перевода! Каждый языковой диалект имеет свои особенности! При переводе уклон делался в сторону понимания его автором! Может конечно и были путаницы, вроде mean и mine, но это все мелочи!

Зы, если вы еще не заметили такую чтуку - "Lonely is the Word" = "Одинок этот мир" , где "word" по идее "буква"! Но для большей окраски текста для перевода было взято слово "Мир"!!! =)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.06 01:13. Заголовок: Re:


HOLY DIVER, еще раз повторю: я не имею ничего против вас лично и против вашего перевода. Естественно, если переводить дословно, смысл может выйти иным лишь из-за особенностей англ.языка, так что иногда лучше намеренно "перевирать" некоторые слова.
З.Ы. Word - это "слово", и я думаю следует переводить "Одинокий - это слово", типа это всего лишь слово и ничего больше.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 173 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  6 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет